Tastingnotes: Ardbeg Single Cask 2303/2011 Embassy Bottling

„Die Leidenschaft, die unsere Ardbeg Embassies täglich zeigen, ist ein hohes Gut, das wir hier auf Islay sehr schätzen. Für dieses langjährige Engagement bedanken wir uns in diesem Jahr mit etwassehr Besonderem: Eine Ardbeg Single Cask Abfüllung“.
... steht es im Begleitschreiben.

Geliefert wurde eine sehr spezielle Abfüllung: ein first fill Côte Rôtie Cask, eine der letzten Abfüllungen, die noch von dem ehemaligen Distillery Manager Mickey Heads unterschrieben wurde. Destilliert am 22. August 2011, ist dieses Bottling nicht einmal neun Jahre alt. 

Genauso alt, wie die letzte Abfüllung, die exklusiv in der Destille am 1. Oktober diesen Jahres anlässlich zu Mickeys Verabschiedung angeboten wurde. Dieser war ein second fill Bourbon Cask. Größer hätten die Unterschiede nicht ausfallen können, als hätte man zu Ehren von Mickey Heads das breitestmögliche Spektrum aufzeigen wollen.

***************
 “The passion that our Ardbeg Embassies show every day is a great asset that we appreciate very much here on Islay. This year we would like to thank you for this longstanding commitmentwithsomethingvery special: An Ardbeg Single Cask bottling"

... says the cover letter.

A very special bottling was delivered: a first fill Côte Rôtie Cask, one of the last bottlings that was signed by the former Distillery Manager Mickey Heads. Distilled on August 22, 2011, this bottling is not even nine years old.

Just as old as the last bottling, which was offered exclusively in the distillery on October 1st of this year on the occasion of Mickey's farewell. This was a second fill bourbon cask. The differences could not have been greater than if one had wanted to show the widest possible spectrum in honor of Mickey Heads.

****************
 Nun aber zu den wirklich relevanten Informationen:

Farbe: dunkles Bernstein 

Nase: (jetzt wird es ein wenig wild) Schiffsbilge, Herbstlaub und Rauch sind unsere ersten drei Assoziationen. Der Rauch wird immer intensiver und erinnert an eine Hafenszene. Geteerte Netze hängen zum Trocknen, die Meeresgischt brandet an die Hafenmauer an einem stürmischen Herbsttag. Aber weiter mit den Aromen - bittere Walnuss gepaart mit süßen, reifen Früchten, komplettiert mit geräucherter Makrele.

Gaumen: sofort legt sich eine Teerschicht auf die Zunge, macht es allen anderen Aromen zunächst sehr schwer, bis sich dann fruchtige Süße und auch eine salzige Note den nötigen Raum verschafft. Teerige Holzkohle, gefolgt von skandinavischer Lakritze. So muss sich Santa fühlen, wenn er einen schmutzigen Kamin herunterrutscht, während er an einer Zuckerstange lutscht. 

... aber auch der Schiffsdiesel kommt wieder ins Spiel.

Abgang: lang, teerig, aschig... und süß.

————————————-
But now to the really relevant information:

Color: dark amber

Nose: (now it's getting a little wild) Ship bilges, autumn leaves and smoke are our first three associations. The smoke becomes more and more intense and is reminiscent of a harbor scene. Tarred nets hang to dry, the sea spray breaks on the harbor wall on a stormy autumn day. But let’s get focused again: the flavors - bitter walnut paired with sweet, ripe fruits, completed with smoked mackerel.

Palate: a layer of tar immediately covers the tongue, making it very difficult for all other aromas at first, until fruity sweetness and a salty note create the necessary space. Tarry charcoal followed by Scandinavian liquorice. This is how Santa must feel sliding down a dirty chimney while sucking a candy cane.

... but marine diesel also comes back into play.

Finish: long, tarry, ashy ... and sweet.

—————————————-

Das ist wirklich ein außergewöhnlicher Tropfen, ein unbedingtes Muss für Peat Lover. Wer die Chance bekommt, hiervon probieren zu können, sollte sich die Gelegenheit nicht entgehen lassen. 

—————————————

This is really an extraordinary drop, an absolute must for peat lovers. If you get the chance to try it, you shouldn't miss the opportunity.

—————————————-


—————


Slàinte mhath!

Kommentar schreiben

Kommentare: 0